
أعلنت الدورة التاسعة عشرة لجائزة سيف غباش بانيبال للترجمة الأدبية العربية عن قائمة طويلة تضم 19 عملاً لعام 2024، ومن المتوقع الإعلان عن القائمة المختصرة في الأول من ديسمبر.
- من وحى مسلسل بيت الرفاعى.. كيف يصبر الإنسان على البلاء وإن طال وقته؟
- حكايات أشهر اللوحات المزيفة من فان جوخ إلى رامبرانت
- انتخابات التشكيليين على مقعد النقيب.. غداً
تضم هذه القائمة الطويلة 10 روايات، ومجموعتين قصصيتين قصيرتين، وثلاث مجموعات شعرية، ومذكراتين إحداهما مذكرات مصورة، بالإضافة إلى سيرة أدبية واحدة وعمل روائي للشباب.
تبلغ قيمة الجائزة 3000 جنيه إسترليني (3984 دولارًا أمريكيًا) وتُمنح للمترجمين الذين أكملوا ترجمة منشورة باللغة الإنجليزية لعمل عربي كامل نُشر بعد عام 1967 أو خلاله وتم نشره لأول مرة بترجمة إنجليزية في العام السابق للجائزة.
- مسلسل الحشاشين الحلقة 15.. ما المقامات الموسيقية؟
- هل يساعد الذكاء الاصطناعى فى فك ملحمة جلجامش الشهيرة؟
- وزير الثقافة يكرم السوبرانو فاطمة سعيد لفوزها بجائزة الثقافة الأوروبية
جائزة غباشبانيبال لعام 2023 فاز بها لوك ليفغرين عن ترجمته لرواية “السيد ن” لنجوى بركات الصادرة عن دار وقصص أخرى.
قائمة طويلة
زبادي ومربى… أو كيف أصبحت أمي لبنانية، تأليف لينا مرهج، ترجمة نادية عبد اللطيف وأنعام ظفر (دار باليستر للنشر)
مطبخ الصديق بقلم الصادق الراضي، ترجمة برايار باجلان وشوك (مركز ترجمة الشعر)
العنب الحامض، بقلم زكريا تامر، ترجمة أليساندرو كولومبو وميريا كوستا كاباليرا (مطبعة جامعة سيراكيوز)
“بيت المرأة القبطية”، تأليف أشرف عشماوي، ترجمة بيتر دانييل (دار هوبو، من إصدارات مطبعة الجامعة الأمريكية بالقاهرة)
حكايات طنجة: القصص القصيرة الكاملة لمحمد شكري، بقلم محمد شكري، ترجمة جوناس البوسطي (مطبعة جامعة ييل)
تاريخ الرماد، بقلم خديجة مروزي، ترجمة ألكسندر إلينسون (دار نشر هوبو، منشورات مطبعة الجامعة الأمريكية بالقاهرة)
لن أطوي هذه البطاقات بقلم منى كريم ترجمة سارة الكامل (مركز ترجمة الشعر)
تائه في مكة لبثينة العيسى، ترجمة ندى فارس (دار العرب للنشر والترجمة)
أدلة فاسدة لأحمد ناجي، ترجمة كاثرين هولز (مكسوينيز)
سم في الهواء بقلم جبور الدويهي، ترجمة بولا حيدر (دار إنترلينك للنشر)
قبل أن تنام الملكة، لحزامة حبايب، ترجمة كاي هيكينن (منشورات ماكلويس)
“أرواح إيدو” بقلم ستيلا غايتانو، ترجمة سواد حسين (دار ديدالوس للنشر)
تفاحة الجن بقلم جميلة موراني، ترجمة سواد حسين (دار نيم تري للنشر)
فيلا بغداد للكاتب زهير الهيتي، ترجمة سميرة قعوار (دار إنترلينك للنشر)
آثار عنايات لإيمان مرسال، ترجمة روبن موجر (وقصص أخرى)
غرباء بالمعاطف الخفيفة: قصائد مختارة، 2014-2020، لغسان زقطان، ترجمة روبن موجر (كتب سيجل)
مذكرات روز، ريم الكمالي، ترجمة شيب روسيتي (منشورات ELF)
العبور الأخير، بدرية البدري، ترجمة كاثرين فان دي فيت (دار العرب للنشر والترجمة)
عربة قديمة ذات ستائر، تأليف غسان زقطان، ترجمة صموئيل وايلدر (كتب سيجل)