
ومؤخراً أطلق المركز الوطني للترجمة بقيادة د. كرمى سامي، الطبعة العربية من كتاب “شعرية ما بعد الحداثة: التاريخ والنظرية والمتخيل” الصادر تأليف ليندا هتشيون وترجمة السيد. امام.
الكتاب هو أحدث أعمال المترجم العظيم السيد . إمام، نشر المركز الوطني للترجمة. يقدم هذا الكتاب دراسة مهمة لظاهرة ثقافية قائمة وراهنة كانت سببا في العديد من المناقشات العامة، وبالتالي تستحق النقد. الاهتمام الذي كان يدور حوله.
- "الثقافة والأوقاف" يشهدان الاحتفال بتخريج 4 دفعات من "مدرسة الإنشاد الدينى"
- عرض أقدم طرف صناعى لشخص عاش عام 1000 قبل الميلاد بمتحف الحضارة
- بتحب الحفلات.. "بنت البلد" بقيادة عفاف شكرى فى السحيمى
وركز المؤلف على النقاط المهمة لتقاطع النظرية مع الممارسة الجمالية التي يمكن أن تؤدي إلى التعبير عما يسميه “شعرية ما بعد الحداثة”.
يعرض القسم الأول من الكتاب تاريخ ما بعد الحداثة في علاقتها بالحداثة وعصر الستينيات، كما يعرض نموذجها البنيوي المستمدة من العمارة وعلاقتها بالخطابات الهامشية اللامركزية التي شكلتها، ومفهوم التاريخ التاريخي. السرديات الكبرى، بحيث تتضمن المضامين الأساسية للمواجهة الإشكالية بين التاريخ والسرديات الكبرى.
- بتحب الحفلات.. "بنت البلد" بقيادة عفاف شكرى فى السحيمى
- سوثبى تعرض لوحة تشرشل للبيع بمقابل يصل لـ 800 ألف جنيه إسترلينى
بشكل عام، بذل المؤلف قصارى جهده لتوضيح ثقافة ما بعد الحداثة التي تستخدم موضوعات الخطاب أو تسيء معاملتها.
- بتحب الحفلات.. "بنت البلد" بقيادة عفاف شكرى فى السحيمى
- عرض أقدم طرف صناعى لشخص عاش عام 1000 قبل الميلاد بمتحف الحضارة
المؤلفة ليندا هاتشيون أستاذة اللغة الإنجليزية والأدب المقارن بجامعة تورنتو بكندا. وهي متخصصة في دراسة النظرية الأدبية والنقد الأدبي.
- ذاكرة اليوم.. عرض أول فيلم عربى ناطق وميلاد أينشتاين ورحيل ماركس
- "الثقافة والأوقاف" يشهدان الاحتفال بتخريج 4 دفعات من "مدرسة الإنشاد الدينى"
- سوثبى تعرض لوحة تشرشل للبيع بمقابل يصل لـ 800 ألف جنيه إسترلينى
الناقد والمترجم الكبير د. يعتبر الإمام أحد رموز الترجمة وحركة التنوير المعاصرة. من الكتب والترجمات المهمة للمكتبة العربية كرمته وزارة الثقافة لدوره البارز في مجال الأدب وفي تطوير المنظومة الثقافية في مصر بشكل عام وفي محافظة البحيرة بشكل خاص، وقام بترجمة عشرات الكتب النقدية على الأدب. كتب نظرية وموسوعية وأدبية، منها “ألف ليلة”. “ألف ليلة وليلة” من إصدارات المركز القومي للترجمة، كما قام بترجمة عدد كبير من كتب الناقد العالمي إيهاب حسن، مثل “تحولات الخطاب النقدي ما بعد الحداثي”، و”الخروج من مصر: مشاهد وخلافات من منظور” السيرة الذاتية”. “، و”البراءة الراديكالية: دراسات في الرواية الأمريكية المعاصرة”، الصادر مؤخراً عن المركز الوطني للترجمة.